Aujourd'hui os voy a poner una pequeña guía sobre cómo leer caracteres cirílicos, que son los que usan rusos, serbios, ucranianos, etc. Sólo eso, al fin y al cabo yo no sé ruso ni ningún idioma de esos; de todos modos es muy útil, porque pasa como en alemán: aunque uno pueda no entender el idioma, siempre hay palabras que se sacan, porque son como las españolas pero con kas y cetas y algunas consonantes extra.
La razón por la que conozco este alfabeto es que me lo enseñó mi gran amiga la señorita Jasmina, afamada filóloga y serbia de nacimiento, residencia, lengua y "pura cepa"; si no fuera por ella, no entendería nada de estos idiomas ni desde luego estaría ahora poniendo esto en el blog... Y lo cierto es que es útil saberlo, ahora soy capaz de reconocer palabras equivalentes (por ejemplo nombres de grupos) y entender algunas palabras que se parecen al castellano. Hale, pues a lo que vamos.
Las letras
Se muestra en cada caso la letra, su equivalente española si la hay, y en las más raras, su símbolo fonético, que es universal. Algunos sonidos se repiten porque algunas letras cambian según el idioma, y no todos los idiomas tienen todas las letras.
А а ............................... A sin más
Б б ............................... B
В в ............................... V sibilante /v/
Г г ................................ G suave (gato)
Д д ............................... D
Ђ ђ .............................. /dz/
Е е ............................... IE /je/, con i fuerte
Ж ж ............................. /ʒ/ postalveolar fricativa, como el "yo" de los argentinos, creo
З з ................................ /z/ sibilante, como el zumbido de una mosca
Ѕ s ............................... /dz/ también, pero es una elle un pelín más fuerte
И и .............................. I
І i ................................ I
Й й .............................. I corta
J j ................................ I fuerte /j/
Љ љ ............................. elle
К к .............................. K
Л л .............................. L
М м .............................. M
Н н .............................. N
Њ њ ............................. Ñ (¡sí! ¡la tienen!)
О о .............................. O
П п .............................. P
Р р .............................. R
С с .............................. S
Т т ............................... T
Ћ ћ .............................. che suave
У у .............................. U
Ф ф ............................. F
Х х .............................. J (nuestra jota)
Ц ц ............................. /ts/
Ч ч ............................. /tʃ/ (nuestra che)
Џ џ ............................. /ʤ/ elle fuerte
Ш ш ........................... /ʃ/ "Xe" o "She"
Щ щ ........................... "Xe" o "She" muy fuerte, casi che
Ы ы ............................ / ɨ / (ni puñetera idea)
Ъ ъ ............................. No se pronuncia, sirve para "despalatalizar" la letra precedente, como si fuera un signo diacrítico
Ь ь ............................... Lo mismo pero al revés: palataliza
Э э ............................... E abierta
Ю ю ............................ IU /ju/ con i fuerte
Я я .............................. IA /ja/ con i fuerte
Como veis, algunas se parecen a las griegas. Juraría que ahí falta esa letra que es como una V al revés y se pronuncia "L"... no estoy seguro de si existe... ¿será un dellabú de esos?
Ejemplos
ЕПИДEMИЯ = epidemia
Росси́я = Rusia (rossia)
УHИBEPCИTET = universitet, supongo que será universidad
HAЦIOHAЛЬHИЙ = natsionalni, ¿algo de nacional quizá?
Достое́вский = Dostoievski
товарищ = tovarich, camarada, cuando el comunismo se llamaban así entre ellos
Y algunos ejemplos más útiles:
Дискография = discografía
группа = gruppa = grupo
Регистрация = registratsia = registrarse
Ну, товарищ, давай по водочке = nu, tovarich, davai po vódochke = venga, camarada, vamos a beber vodka
Todas esas palabras existen, no me inventé ninguna. Espero que os sirva de algo...
La razón por la que conozco este alfabeto es que me lo enseñó mi gran amiga la señorita Jasmina, afamada filóloga y serbia de nacimiento, residencia, lengua y "pura cepa"; si no fuera por ella, no entendería nada de estos idiomas ni desde luego estaría ahora poniendo esto en el blog... Y lo cierto es que es útil saberlo, ahora soy capaz de reconocer palabras equivalentes (por ejemplo nombres de grupos) y entender algunas palabras que se parecen al castellano. Hale, pues a lo que vamos.
Las letras
Se muestra en cada caso la letra, su equivalente española si la hay, y en las más raras, su símbolo fonético, que es universal. Algunos sonidos se repiten porque algunas letras cambian según el idioma, y no todos los idiomas tienen todas las letras.
А а ............................... A sin más
Б б ............................... B
В в ............................... V sibilante /v/
Г г ................................ G suave (gato)
Д д ............................... D
Ђ ђ .............................. /dz/
Е е ............................... IE /je/, con i fuerte
Ж ж ............................. /ʒ/ postalveolar fricativa, como el "yo" de los argentinos, creo
З з ................................ /z/ sibilante, como el zumbido de una mosca
Ѕ s ............................... /dz/ también, pero es una elle un pelín más fuerte
И и .............................. I
І i ................................ I
Й й .............................. I corta
J j ................................ I fuerte /j/
Љ љ ............................. elle
К к .............................. K
Л л .............................. L
М м .............................. M
Н н .............................. N
Њ њ ............................. Ñ (¡sí! ¡la tienen!)
О о .............................. O
П п .............................. P
Р р .............................. R
С с .............................. S
Т т ............................... T
Ћ ћ .............................. che suave
У у .............................. U
Ф ф ............................. F
Х х .............................. J (nuestra jota)
Ц ц ............................. /ts/
Ч ч ............................. /tʃ/ (nuestra che)
Џ џ ............................. /ʤ/ elle fuerte
Ш ш ........................... /ʃ/ "Xe" o "She"
Щ щ ........................... "Xe" o "She" muy fuerte, casi che
Ы ы ............................ / ɨ / (ni puñetera idea)
Ъ ъ ............................. No se pronuncia, sirve para "despalatalizar" la letra precedente, como si fuera un signo diacrítico
Ь ь ............................... Lo mismo pero al revés: palataliza
Э э ............................... E abierta
Ю ю ............................ IU /ju/ con i fuerte
Я я .............................. IA /ja/ con i fuerte
Como veis, algunas se parecen a las griegas. Juraría que ahí falta esa letra que es como una V al revés y se pronuncia "L"... no estoy seguro de si existe... ¿será un dellabú de esos?
Ejemplos
ЕПИДEMИЯ = epidemia
Росси́я = Rusia (rossia)
УHИBEPCИTET = universitet, supongo que será universidad
HAЦIOHAЛЬHИЙ = natsionalni, ¿algo de nacional quizá?
Достое́вский = Dostoievski
товарищ = tovarich, camarada, cuando el comunismo se llamaban así entre ellos
Y algunos ejemplos más útiles:
Дискография = discografía
группа = gruppa = grupo
Регистрация = registratsia = registrarse
Ну, товарищ, давай по водочке = nu, tovarich, davai po vódochke = venga, camarada, vamos a beber vodka
Todas esas palabras existen, no me inventé ninguna. Espero que os sirva de algo...
APPИБA OC ФEPPOC
tas como un cepillo compañeru
ResponderEliminarjajajajajaj